Trang thơ Vũ Đình Liên (13 bài thơ, 132 bài dịch)

Vũ Đình Liên (12/11/1913 – 18/1/1996) là tên thật được lấy làm bút danh, quê gốc Hải Dương, mất tại Hà Nội, là một trong những người mở đầu và góp phần thắng lợi cho phong trào thơ mới bằng một bài thơ (chỉ một thôi) xuất sắc Ông đồ, lần đầu in trên báo Tinh hoa năm 1936. Trước và sau Ông đồ, ông có viết một số bài thơ khác, nhưng chất lượng ở khá xa Ông đồ. Đầu năm 1941, trong một bức thư gửi Hoài Thanh, lúc Hoài Thanh làm cuốn Thi nhân Việt Nam, Vũ Đình Liên viết “Tôi bao giờ cũng có cái cảm tưởng là không đạt được ý thơ của mình. Cũng vì không tin thơ tôi có chút giá trị gì nên đã lâu tôi không làm thơ nữa”. Hoài Thanh nhận xét Vũ Đình Liên hạ mình quá đáng, nhưng ông cũng hiểu nỗi đau của Vũ Đình Liên. Quả vậy, từ năm sáu chục năm nay, nói tới Vũ Đình…

Tuyển tập chung

Thơ dịch tác giả khác

Bùi Trục
(Việt Nam)

Cao Bá Quát
(Việt Nam)

Charles Baudelaire
(Pháp)

  1. “Một đêm tôi nằm bên một ả Do Thái tởm ghê…” “Une nuit que j’étais près d’une affreuse Juive…”
  2. “Người ở gái có tâm hồn cao cả mà em vẫn ghen…” “La servante au grand cœur dont vous étiez jalouse…”
  3. “Nói gì chiều nay, hỡi linh hồn cô đơn…” “Que diras-tu ce soir, pauvre âme solitaire…”
  4. “Ta tặng nàng những vần thơ này…” “Je te donne ces vers afin que si mon nom…”
  5. “Tôi vẫn không quên bên cạnh thành phố…” “Je n’ai pas oublié, voisine de la ville…”
  6. Abel và Caïn Abel et Caïn
  7. Ái tình và sọ người L’amour et le crâne
  8. Ảo hoá của đau khổ Alchimie de la douleur
  9. Bài ca buổi chiều Chanson d’après-midi
  10. Bài thơ tình buồn I (Anh không cần em hiền thục) Madrigal triste I (Que m’importe que tu sois sage)
  11. Ban mai Le crépuscule du matin
  12. Bảy lão già Les sept vieillards
  13. Bóng ma IV – Chân dung Un fantôme IV – Le portrait
  14. Bộ xương cày ruộng Le squelette laboureur
  15. Buổi chiều tà của mặt trời lãng mạn Le coucher du soleil romantique
  16. Buồn và lang thang Moesta et errabunda
  17. Cái thùng thứ sáu Le tonneau de la haine
  18. Cái xác thối Une charogne
  19. Cảnh mộng Paris Rêve Parisien
  20. Cầu khẩn Prière
  21. Chán chường (Mùa mưa căm giận toàn thành phố) Spleen (Pluviôse, irrité contre la ville entière)
  22. Chết vì tình Une martyre
  23. Chị Hằng phật ý La Lune offensée
  24. Chiếc đồng hồ L’horloge
  25. Chim hải âu L’albatros
  26. Con mèo (Hỡi con mèo đẹp của ta, hãy đến nằm trong trái tim ta) Le chat (Viens, mon beau chat, sur mon coeur amoureux)
  27. Con mèo (Trong óc tôi dạo chơi) Le chat (Dans ma cervelle se promène)
  28. Con tàu đẹp Le beau navire
  29. Con thiên nga Le cygne
  30. Cùng độc giả Au lecteur
  31. Cuối ngày La fin de la journée
  32. Don Juan xuống âm phủ Don Juan aux enfers
  33. Đền nợ La rançon
  34. Đến thăm Cythère Un voyage à Cythère
  35. Đi Le voyage
  36. Điệu khiêu vũ ma quái Danse macabre
  37. Gửi em gái xứ Malaba A une Malabaraise
  38. Gửi Théodore de Banville À Théodore de Banville
  39. Hai chị em tốt Les deux bonnes soeurs
  40. Hối hận dưới mồ Remords posthume
  41. Hồn rượu L’âme du vin
  42. Kẻ cảnh cáo L’avertisseur
  43. Kẻ ngoan cố Le rebelle
  44. Kiêu ngạo bị trừng phạt Châtiment de l’orgueil
  45. Kinh khủng đáng yêu Horreur sympathique
  46. Lời phủ nhận của Thánh Pierre Le reniement de Saint Pierre
  47. Lời than thở của Icare Les plaintes d’un Icare
  48. Lý tưởng L’idéal
  49. Mặt trời Le soleil
  50. Mù và mưa Brumes et pluies
  51. Nàng Thơ đánh đĩ La Muse vénale
  52. Người bị chi phối Le possédé
  53. Người tu sĩ xấu Le mauvais moine
  54. Những bà già còm cõi Les petites vieilles
  55. Những con cú Les hiboux
  56. Những con mèo Les chats
  57. Những người mù Les aveugles
  58. Những phụ nữ đoạ đày (Dưới ánh sáng nhạt mờ của những ngọn đèn yếu ớt) Femmes damnées (À la pâle clarté des lampes languissantes)
  59. Những phụ nữ đoạ đày (Như một bầy thú nằm dài trên bãi cát) Femmes damnées (Comme un bétail pensif sur le sable couchées)
  60. Những thay hình đổi dạng của con ma hút máu Les métamorphoses du vampire
  61. Nỗi buồn của mặt trăng Tristesses de la lune
  62. Phúc trời Bénédiction
  63. Sisina
  64. Ta là đao phủ của lòng ta L’héautontimorouménos
  65. Tâm bình minh L’aube spirituelle
  66. Thơ vịnh tranh chân dung Honoré Daumier Vers pour le portrait d’Honoré Daumier
  67. Vận xúi Le guignon
  68. Vực thẳm Le gouffre

Chu Tam Tỉnh
(Việt Nam)

Chu Văn An
(Việt Nam)

Đàm Văn Lễ
(Việt Nam)

Đặng Minh Bích
(Việt Nam)

Đặng Minh Khiêm
(Việt Nam)

Đỗ Cận
(Việt Nam)

Hoàng Đức Lương
(Việt Nam)

Lê Hoằng Dục
(Việt Nam)

Lê Quyền
(Việt Nam)

Lê Thái Tông
(Việt Nam)

Lê Thánh Tông
(Việt Nam)

Lê Thiếu Dĩnh
(Việt Nam)

Lê Tô
(Việt Nam)

Lý Tử Cấu
(Việt Nam)

Lý Tử Tấn
(Việt Nam)

Mạc Thiên Tích
(Việt Nam)

Ngô Thế Lân
(Việt Nam)

Ngô Thì Nhậm
(Việt Nam)

Ngô Thì Sĩ
(Việt Nam)

Nguyễn Bảo
(Việt Nam)

Nguyễn Mộng Tuân
(Việt Nam)

Nguyễn Như Đổ
(Việt Nam)

Nguyễn Sưởng
(Việt Nam)

Nguyễn Thiên Túng
(Việt Nam)

Nguyễn Thượng Hiền
(Việt Nam)

Nguyễn Tông Quai
(Việt Nam)

Nguyễn Trung Ngạn
(Việt Nam)

Phạm Nguyễn Du
(Việt Nam)

Phan Huy Ích
(Việt Nam)

Phù Thúc Hoành
(Việt Nam)

Phúc Vương Tranh
(Việt Nam)

Trần Khản
(Việt Nam)

Trần Nguyên Đán
(Việt Nam)

Trần Nhân Tông
(Việt Nam)

Trần Quang Khải
(Việt Nam)

Trình Sư Mạnh
(Việt Nam)

Trương Hán Siêu
(Việt Nam)

Victor Hugo
(Pháp)

Vũ Vĩnh Trinh
(Việt Nam)

Vương Sư Bá
(Việt Nam)


Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *